Yaşlı Adam ve Deniz Resimli Romanı

Yaşlı Adam ve Deniz, ünlü Fransız illüstratör Thierry Murat’nın desenleriyle resimli roman olarak yayımlandı. Edebiyat tarihi içinde, insanın doğayla savaşımının en çarpıcı örneklerinden biri olarak gösterilen roman için Ernest Hemingway, “Bu, tüm yaşamım boyunca yazabileceklerimin en iyisi” demişti. Hemingway’in çağdaşı, Nobel ödüllü bir başka büyük yazar William Faulkner ise Yaşlı Adam ve Deniz için şöyle yazmıştı: “Hemingway’in en iyi romanı. Bizimkiler -bizimkiler derken çağdaşımız olan yazarları kastediyorum- içinde de en iyisi olabilir, bunu zaman gösterecek.”

Kitaba gösterilen ilgi yazarları doğruladı. 1952 yılında yayımlanan Yaşlı Adam ve Deniz Hemingway’e 1953’te Pulitzer Ödülünü, 1954’teyse Nobel Edebiyat Ödülünü getirdi. Dünya edebiyatına katkılarından dolayı Hemingway’e verilen Nobel Edebiyat Ödülünün sunumunda, yazarın Yaşlı Adam ve Deniz romanı özellikle vurgulanıyordu.

1958 yılında John Sturges ve Fred Zinnemann yönetmenliğinde sinemaya aktarılan romanın başrolünde Spencer Tracy yer aldı. Kitap bundan sonra da çok sayıda uyarlamaya konu oldu. 1999 yılında kısa bir animasyon filmi olarak yeniden perdeye yansıyan Yaşlı Adam ve Deniz, yönetmeni Aleksandr Petrov’a En İyi Kısa Animasyon Filmi dalında Oscar Ödülü getirdi.

Ernest Hemingway, Florida sahillerinden okyanusa açılan Kübalı yaşlı balıkçıyla, onun kovaladığı kılıçbalığının mücadelesini öylesine gerçekçi anlatmıştı ki, kitabı okuyanlar kendilerini aynı sandalın içinde hissettiklerini söylüyordu. Seksen dört gündür denizden eli boş dönen Santiago, avını yakalamak için eliyle, koluyla, mızrağıyla, küreğiyle, çakısıyla savaşmaya başladığında okurların zihnine de kitaptan bir satır kazınıyordu: “İnsan yenilmek için yaratılmadı. Âdemoğlu mahvolur ama yenilmez.” Oysa Hemingway’in kahramanlarının en iyi bildiği şeylerden biridir yenilmek. Bu amansız av boyunca, yaşlı balıkçı kimi zaman kendisiyle, kimi zaman yedekteki kılıçbalığıyla, kimi zaman da köpekbalıklarıyla konuşur. Kılıçbalığını canlıyken de ölüyken de sevdiğini düşünür. Sonra kendini aklayan o ünlü söz gelir: “Zaten her şey şu ya da bu biçimde başka bir şeyi öldürmekle meşgul.”

Yaşlı Adam ve Deniz’i okuyanlardan bir bölümü, romandaki olaylar ve karakterlerin aslında başka şeyleri temsil ettiğini söyleseler de Hemingway bu tür yakıştırmalara prim vermez: “Kitapta sembolizme ilişkin hiçbir şey yok. Deniz bildiğimiz deniz, yaşlı adam da yaşlı adam. Kitaptaki köpekbalıkları, denizdekilerden daha iyi veya daha kötü değiller. İnsanların kitapta buldukları sembolizm örnekleriyse zırvadan ibaret.” Sadece bu yanıtı bile Hemingway’in eşsiz romanı hakkında yeterince ipucu veriyor: Kısa, açık ve anlaşılır. Her şey olduğu gibi, abartısız, içten ve olabildiğince sade.  Thierry Murat da Hemingway’in seçimine saygı gösterip Yaşlı Adam ve Deniz’i aynı sadelik anlayışıyla resimli roman haline getirmiş. Desenler yalnızca hikâyeyi ön plana çıkartıyor. Renklerse bize geceyi ve gündüzü veriyor, daha fazlasını değil.

Thierry Murat’nın Yaşlı Adam ve Deniz uyarlaması yayımlandığı 2018 yılında dünyada büyük bir yankı uyandırdı. Yaşlı balıkçı Santiago ve küçük dostu Manolin bu kez Murat’nın desenlerinde yeniden canlanmıştı.

Hemingway’in sade ve dolaysız dilinin nasıl olağanüstü güzellikte bir resimli romana dönüştüğünü görmek için Murat’nın Yaşlı Adam ve Deniz uyarlamasını okumalısınız.

Thierry Murat’nın Yaşlı Adam ve Deniz adlı resimli romanını indirimli fiyat ve avantajlı kargo seçeneğiyle satın almak için hemen tıklayın.

 

 

 

 

 

 

 

Başka bir yaratıcılık örneği için Aleksandr Petrov’un Yaşlı Adam ve Deniz uyarlamasını izleyebilirsiniz.



Kapat